Kantiana: il sito con i testi delle traduzioni italiane dell’opera di Kant ( 1807-1901)

bibliofilosofiamilano

kant-portrait-ELABORATION1

Kantiana è il sito di una ricerca inizialmente finanziata dall’Università della Valle d’Aosta il cui intento principale è di documentare la circolazione testuale di Kant in Italia. Il sito si articola in due sezioni: una dedicata ai testi (traduzioni e le prime interpretazioni ottocentesche) e l’altra in cui sono visionabili schede storiche di introduzione ai testi.

” Lo scopo di Kantiana è di seguire l’itinerario dell’irradiazione del pensiero kantiano in Italia attraverso le traduzioni del XIX secolo, i primi studi critici e gli autori che ne tentarono un’interpretazione in grado di contemperare il trascendentalismo kantiano con i contorni della filosofia accettata in Italia. La storia della prima circolazione di Kant in Italia, più volte oggetto di studio, mette in luce un’interessante parabola che lega i primi interessi per l’antropologia kantiana nati nell’ambito di un empirismo mitigato dallo psicologismo lockiano, agli approcci decisamente positivistici che caratterizzano quegli stessi interessi antropologici nella…

View original post 227 altre parole

Advertisements

Informazioni su stefanoulliana

I'm a teacher in philosophy, history and humanities in the italian public schools. My interests are: philosophy, history, politics, sciences, arts.
Questa voce è stata pubblicata in Uncategorized. Contrassegna il permalink.

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...